日本新年号的官方英文说法出台

职业导航 2025-12-16 09:30:23 62

【道实习记者崔妍】日本新年号“令和”,用英语怎么说?日本外务省给出了官方英文翻译:“BeautifulHarmony”,意为“美好而和谐”。

日本《每日新闻》3道称,日本外务省当天就新年号“令和”向外国媒体公布了官方英文翻译:“BeautifulHarmony”。目前,外务省已就此事向日本各驻外使馆做出了相应传达,并和相关国际媒体也进行了单独的说明。


《每日新闻》报道截图

《每日新闻》称,在本月1日日本公布新年号“令和”后,不少具有国际影响力的英文媒体在进行报道时,将其中的“令”字译为“命令”、“指令”等,暗指安倍政府有军事扩张的外交主张。

日本外务省负责人就此表示:“要完美地把令和的意义给翻译出来是一件十分困难的事情,但为了避免产生较大的歧义,甚至完全不同的解读,我们决定公布这一英文解释。”

据报道,自本月1日日本新年号“令和”公布后,多家英文媒体对“令和”进行了不同的翻译。英国广播公司在播报时将“令和”译为“orderandharmony”(秩序与和谐)。美联社将其译为“pursuingharmony”(希求和谐)。《》则使用了三种不同的说法,分别是“orderandpeace”(秩序与和平)、“auspiciousharmony”(吉祥与和谐)和“joyfulharmony”(愉悦与和谐)。

除此以外,还有外媒将“令”字解释为“order”(命令或秩序),或“law”(法律),暗指安倍政府有军事扩张的外交主张。

本文地址:https://yjs.zzxfkm.com.cn/917693202213.html
版权声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。

全站热门

二战考生到底该不该冲击名校?(Day50)

2025年高考英语易错题分类汇总:易错点27 读后续写

美国留学必须学会的“看病”英语

母亲节(Mother's Day)

澎湃思想周报|罗琳与跨性别群体之争;以色列吞并西岸计划

浙江湖州援疆指挥部开展送医下乡活动[中国网.援建新疆]浙江

新疆人的一天 | 为民节约20万的何曲夫妇

关于中国风,我有一句妈卖批必须要讲

友情链接

备案号:辽ICP备12008537号

网站地图