汉服源于韩服?面对“碰瓷”,中国网友实力英文“回怼”
“宇宙都是韩国的”的闹剧又双叒上演了。
最近,韩国网友在推上大肆指控中国抄袭他们“传统服饰”。
听起来匪夷所思,但这件事情就这么发生了。
事情的起因挺简单的,11月1日,中国画手Old先在推特上发了一张古风混搭的插图。
喜欢的画手发了画,画里的角色穿了喜欢的服装。
两件快乐事情重合在一起,得到的本该是像梦一样幸福的彩虹屁时间……
——这不是韩服吗?为什么说是中国的?
他们生气地指出:“这是我们韩国的帽子,不是你们中国的帽子。”
大致意思就是,中国的笠帽顶端是圆的,而韩国的是平的,中国的漫画家画的是韩国帽子,这是不对的。
他们还非常“专业”地列举了哪些不同点。
还有人说“清朝的瓜皮帽才是中国的传统帽子,请不要用韩国的传统帽子”。
有韩国人放上了清朝的辫子头,说这才是中国人真正的发型。
这就有点强行碰瓷了,中国的清装戏确实红遍世界,但也不能以为我们五千年的历史只有一个朝代啊。
中国的网友们也用英语向韩国网友摆事实讲道理:
面对争议,博主@old先又重新发了一篇帖子解释自己的漫画,他表示,漫画人物的服饰和帽子参考了“中国华服文化活动”以及“明朝蓝氏画像轴”。
一波未平,一波又起。
11月4日晚,演员许凯在社交平台发布了一张新剧的照片,因为新剧故事背景发生在明朝时期,所以图中的许凯穿着明制汉服。
照片发布之后,有网友以为许凯穿的是韩国服装,并提问是否是在拍韩剧。
对此,于正转发了该条博文,霸气回应道:“这妥妥的明朝汉服,不能因为当时作为大明属国的高丽沿用了,就被没文化的说成‘韩服’了!”
于正还在国外社交媒体instagram上甩出一张明朝汉服组图,怒怼韩国无脑网友。
这确实是无稽之谈。
11月4日上午,中国历史研究院发表了一篇文章《“韩服”真相:“衣冠文物悉同中国”》,其中就指出:古代韩国本没有自己的衣冠制度,根据明朝服饰进行改良,才形成了现如今大家在韩国古装剧中看到的服饰。事实胜于雄辩,历史不容篡改。
我们再一起来看看维基百科的上关于韩服的描述:
AhanbokisatraditionaltwopieceKoreandresswornforformalorsemi-formaltraditionaloccasionsandeventssuchasfestivals,celebrations,,long,,Hanfu,
韩服是一种传统的两件套的朝鲜民族服装,用于正式或半正式的传统场合和事件,如节日、庆典和仪式。它的特点是包裹前上衣,高腰长裙和典型的鲜艳色彩。古代中国的服饰(汉服)的风格,直接导致了韩服的发展。韩服受中国传统服饰的影响很大。
不少汉服爱好者也纷纷站出来维护汉服文化。
,architecture,clothing,'scompletelynormalforthehanbok.
古代中国是很有影响力的,影响了很多周边国家,例如在文化、饮食、建筑、服装等多个领域。所以韩服和汉服有相似之处是完全正常的。
但是要说中国明朝汉服“抄袭”韩国韩服,甚至说“古代中国是韩国的一个地方政府”简直荒谬至极。
小姐姐用流畅的英语科普了汉服和韩服的关系,并给出了图片对比。
It'sverycommonforculturestoinfluenceeachother,especiallyinthecaseofChinaandKoreawhenthetwonationsarelocatedsoclosegeographically,andreallythereis
不同的文化互相影响是再普遍不过的事,特别是当韩国和中国两个地理位置如此接近的时候,我觉得并不需要因为你的服饰是受了其他文化的影响而感到羞耻。这并没有错。
事实上,韩国人的“文化自信”闻名在外。
还记得几年前韩国江陵端午祭申请世界非物质文化遗产成功一事吗?这曾一度在我国掀起轩然大波,直到四年后我国的端午节申遗成功,才算平息了这场纠纷。即使是这样,每当提及这个江陵端午祭,仍旧让我们耿耿于怀。
但其实韩国人申遗成功的是他们的“江陵端午祭”(GangneungDanojeFestival)——是一种祭祀活动,和咱们的端午节(DragonBoatFestival)不太相同。
2005年11月28日,人民网刊登了《江陵端午祭何以胜出》,文中明确指出:“除了时间上接近外,中国端午节和韩国端午祭已是两回事。中国端午节的许多习俗,在江陵端午祭中找不到影子。而端午祭中的祭祀、演戏、游艺等,都有着浓厚的韩国民俗特色。
争辩一时的对错终究是过眼云烟。归根结底,我们能做的就是为优秀中华文化传播多出一份力,尊重传统,继承传统,将其发扬光大。只有这样,才能在面对文化传统争议时占据主动权。
令人可喜的是,我们能看到越来越多的年轻人加入到向世界展现中国文化风采的队伍中来了。
一位名叫彭静旋的小姐姐,她身着汉服,头戴古钗,用古筝弹奏一曲又一曲美妙动人的乐曲,用自己的力量在艺术气息浓厚的法国,向外国人传递中国古典民乐的底蕴和魅力。
年轻人对传统文化的热爱在持续升温,对于将汉服之美展现给世界,把汉服的故事讲述给世界,我们还有很长的一段路要走。
双语汉服小知识ThePureSilkDanyigarmentexcavatedfromtheMawangduiHanDynastytombsinChangsha,HunanProvince,,andshowsexcellentworkmanship.
湖南长沙马王堆汉墓出土的素纱襌衣是世界上现存年代最早,保存最完整,制作工艺最精湛、最轻薄的一件衣服。
Itdisplaysinasplidfashionthesuperiorsilk-weavingtechniqueofChina'sHanDynasty,andoccupiesanextremelyimportantplaceinthehistoriesofancientChinesesilkweaving,clothingandadornment,anddevelopmentofscienceandtechnology.
它完美地呈现了中国汉代高超的丝织工艺水平,在中国古代丝织史、服饰史和科技发展史上有着极为重要的地位。
——《用英语讲中国故事》(提高级)
薄如蝉翼的丝衣
一个人自信的标志是开始懂得欣赏自己,对于一个民族来说也是如此。
东西方文明的交流是相互的,从前是我们辛辛苦苦学英语,告诉外国人我们有什么,我们的文化瑰宝是什么,我们的审美是什么。
不论是艺术、文化、音乐或者服饰,向世界用英语讲述中国故事都不是一朝一夕的事情,可能要一代一代继续坚持下去。
用英语讲中国故事
由新航道国际教育集团组织国内外教育界、翻译界权威专家编写。本书采用汉英对照形式,通过不同级别内容的变化,帮助青少年中英文阅读和写作能力双重提升
本文地址:https://yjs.zzxfkm.com.cn/627331349396.html
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。
友情链接